- 原詞/曲:Carlos Rosas
- 訳詞:早瀬和人 2002
1. 歌え、マグプリ 喜びあふれ
希望の歌 みんなで歌おう
陽の光と 星のきらめき
神の業は 何とすばらしい
(くりかえし)
アレルヤ、アレルヤ
歌え、共に アレルヤ
2. 歌え、マグプリ 心をこめて
祝え、神の 真実の愛を
賛美しよう 祈りをこめて
主に捧げよ 熱い愛こめて
(くりかえし)
アレルヤ、アレルヤ
歌え、共に アレルヤ
歌え、共に アレルヤ
□ 作者より
原題の UMAWIT,MAGPURI で「賛美し崇めて歌おう。」といった意味です。♪マグプリ♪というフィリピノ語の響きがとても新鮮で、そのまま用いることにしました。訳詞内容を見ると、「自然は素晴らしい。さぁ、神を賛美しよう」という簡単な歌詞内容ですが、しかし私たちはそこに、フィリピンを支配してきたスペイン・日本・アメリカの国々によって豊かな自然・大地・人の命が搾取されてきた歴史を嘆きつつ、「造り主なる神に立ち帰ろうよ」と願うフィリピンの民衆に心合わせる想像力が問われているような気がします。
●サンプル音源のダウンロードはこちら
(右クリックして「対象をファイルに保存」を選択してダウンロードしてから再生ください)